黑料网

花体英文

黑料网

《花体英文的误会》

小明最近迷上了花体英文,每天在家伏案练习,常常一写就是好几个小时,他对着教程反复描摹,时而蹙眉沉思,时而满意点头,完全沉浸在优美的曲线世界中。

这天,他捧着刚完成的"得意之作",兴冲冲地跑到朋友面前:"快看!我写的'Love'多漂亮!这流畅的线条,这优雅的弧度!"

朋友接过纸张,推了推眼镜,仔细端详起来,只见纸上墨迹未干,几个字母歪歪扭扭地挤作一团,首字母的装饰性笔画夸张地向右延伸,几乎盖住了后面的字母。

"你确定......"朋友迟疑地指着纸面,"这不是'Lose'吗?"

小明闻言急忙凑近,鼻尖几乎要碰到纸面,随着视线聚焦,他这才发现原本想表现的浪漫字眼,在过度装饰下竟完全变了意味,那些精心设计的连笔和花饰,此刻都成了令人尴尬的败笔。

"啊这......"小明顿时涨红了脸,手指不自觉地挠着后脑勺,"看来我的花体英文还得好好练习,要是真拿这个去表白,怕是要从'Love'变成'Lose',表白不成反要绝交了!"

两人相视片刻,突然同时笑出声来,窗外的阳光正好,照在那张"Lose"的练习纸上,为这个温馨的误会镀上了一层金色的光晕。

黑料网

您可以还会对下面的文章感兴趣:

最新评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
黑料网

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友